ORGULLO LATINO
Tiempo de lectura: 3 minutos¿Qué tan importante es el espanglish? Jangueamos con una experta en lingüística para averiguarlo
El espanglish, una mezcla vibrante y expresiva de dos de los idiomas más hablados del mundo, está firmemente arraigado en nuestra cultura latina contemporánea.
El espanglish es difícil de categorizar.
No es exactamente un idioma por derecho propio pero muchos argumentan que tampoco es un dialecto. Como tal, no es el resultado de una variación en un idioma porque un grupo de hablantes está separado geográficamente del resto.
Por el contrario, el espanglish se trata más de estar juntos que de estar separados.
Los orígenes del espanglish se remontan a los primeros encuentros entre hispanohablantes e ingleses en el siglo XVI.
Posteriormente, cuando se estableció la frontera entre México y Estados Unidos, México logró la independencia pero perdió terreno cuando Estados Unidos tomó parte de su territorio. Esto ocasionó que muchos nativos de habla hispana terminaran viviendo en un país de habla inglesa.
A partir de entonces, los que llegaron a Estados Unidos se sumaron a una población ya cultural y lingüísticamente diversa, a medida que el español y el inglés continuaron mezclándose.
En este contexto, palabras como tomate, nacho y taco pasaron rápidamente a formar parte del léxico estadounidense. Los hispanohablantes también adquirieron nuevas palabras, generalmente relacionadas con el dinero, como nicle por nickel y cuara por quater.
De todas formas, Estados Unidos no es el único lugar donde se habla espanglish. Ilona Gorelaya, experta en lingüística de la Universidad MGIMO (Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú), explica que este fenómeno se presenta en todas las regiones de habla hispana y en los países de habla inglesa con una población de habla hispana numerosa.
Se trata de unirnos
Muchos de los que vivimos en Estados Unidos somos orgullosos hablantes del espanglish y lo vemos como un vínculo entre dos culturas con las que nos identificamos.
Reúne lingüísticamente al inglés y al español y, para muchos de nosotros, esta combinación representa la realidad cultural de nuestros hogares.
Los puertorriqueños, por ejemplo, son hablantes nativos de español pero forman parte de un país de habla inglesa. Ellos recurren al cambio de código, o alternancia de código, como una estrategia para mantener el contacto y la identidad con dos culturas a las que no deberían renunciar. Esto también es cierto para lugares como Miami y California, donde hay grandes comunidades hispanas.
En su ensayo "Spanglish": The Language of Chicanos, Rosa María Jiménez destaca la importancia del cambio de código para su comunidad:
"Para los chicanos, el cambio de código se ha convertido en una herramienta cultural, social y política", escribe. "El cambio de código no solo refleja nuestra identidad, sino que también proporciona un medio para que nos fortalezcamos mutuamente. Al hablar espanglish, recuperamos el orgullo por nuestro idioma y por nosotros mismos".
La globalización y los medios de comunicación también han contribuido a que los idiomas se mezclen. El inglés es visto como un idioma internacional y un medio de comunicación.
De hecho, muchas palabras en inglés han entrado en el léxico de idiomas extranjeros y un fenómeno común es tomar una palabra en inglés y usarla de acuerdo a las reglas gramaticales de otro idioma.
Un ejemplo de eso es la palabra "janguear", que proviene de to hang out pero respeta la conjugación de los verbos en infinitivo en español.
Además, no solo los latinos hablan espanglish, señala Ilona. Ella comenta que tanto los músicos nativos españoles como los ingleses usan el espanglish en sus canciones.
Por ejemplo, artistas latinos como Shakira y Enrique Iglesias usan espanglish en sus canciones pero también lo hacen hablantes nativos de inglés como Shawn Mendes o la cantante británica Geri Halliwell.
¿El idioma del futuro?
Si bien esto puede resaltar la efectividad del idioma como un nuevo medio de comunicación global, el espanglish tiene sus detractores; sin embargo, la mayoría de los hablantes del espanglish no creen que mezclar idiomas sea perjudicial para el inglés o para el español. Más bien, el espanglish permite expresarse mejor, especialmente cuando una frase es difícil de traducir o solo existe en uno de los dos idiomas.
A medida que nuestras comunidades han crecido a lo largo de los años, el espanglish se percibe cada vez más como un marcador de identidad, como un idioma que une diferentes culturas en nuestros hogares. Esto ha ayudado a que el espanglish sea cada vez más aceptado y nos ha permitido mostrar lingüísticamente nuestros orígenes diversos.
Ilona cree que esta tendencia continuará si las comunidades siguen integrándose y las culturas continúan mezclándose. Algo que no parece disminuir porque cada vez más personas se están convirtiendo en ciudadanos globales.
Rosa coincide: "es un idioma innovador que define, une y empodera. ¡Qué viva el espanglish!".